Ranma 1/2 Book 29 Translated by Usagi North - A Division of Z-TV Enterprises AtomicFractal 801.377.2180 Page 5 Part.1 'The Fear of the Chinese Pheonix Sword' Page 6 Tatewaki: A Pheonix egg...? Tatewaki: Store master, what is that? Teishu: It's like a good luck charm for martial artists Teishu: This is the Pheonix Egg Page 7 Teishu: The Pheonix is the greates bird one can imagine Teishu: A legend states that any martial artist who gets his hands on this Pheonix Egg and nest... Teishu: will be able to learn the magical technique known as the Fearful Pheonix Sword Tatewaki: What!? The Fearful Magical Pheonix Sword!? Tatewaki: I'll buy it Teishu: Too bad... Teishu: The Pheonix Sword is too great a burden for normal people Teishu: I wouldn't sell it even if someone slapped a load of money on my cheek Teishu: It's yours Page 8 Tatewaki: I wonder what kind of technique... Tatewaki: ...the Pheonix Sword is... Teishu: There is one thing you must be careful about Teishu: No matter what happens.... Teishu: ...never place that on your head Tatewaki: Phew Tatewaki: What kind of moron would place this on his head? Ranma: What you old fart! Happosai: Outta' the way! Page 9 Ranma: Hmmm Ranma: What's this? Ranma: Give it back, you rude boor Ranma: Oh, if it isn't Kunou sempai Ranma: Here ya' go Kunou: You've just done something that should never be done Ranma: Hmmm Page 10 Tatewaki: Ma.... Ranma: De!? Ranma: What the..!? Ranma: Hmm? Page 11 Ranma: Wha!? Ranma: Ow! Owie owie owie owie!!! Ranma: What are you doing!? Ranma: Guwa! It's too bright Page 12 Tatewaki: An opening Tatewaki: I won... Tatewaki: I easily defeated Ranma Tatewaki: I mastered the Fearful Magical Pheonix Sword!!! Page 13 Tatewaki: No that you've experienced the Pheonix Sword, you'll never approach me again Tatewaki: Farewell Tatewaki: I said 'Farewell' Ranma: Then you should get outta here Ranma: Disappear Akane: You can't get away from Ranma Page 14 Soun: Ah, it's a Pheonix chick... Tatewaki: This is indeed very inconvenient Ranma: That's my line Soun: I've heard rumors.. Soun: ..of the Fearful Pheonix Sword but... Soun: You know about imprinting don't you Soun: You see imprinting... Genma: That's impressive Soun: ..should never be confused for that Ranma: Hey Page 15 Soun: Chicks think that the first thing they see... Soun: ...is thier mother, and that's imprinting. It's a habit of birds Soun: Like that, Pheonix chick's think that the first thing they see, they think is their nest's enemy and they continue to attack it Ranma: Whaaaaaat!? Soun: Therefore the Pheonix Sword is... Soun: ...the Pheonix Chick and the nest become one to attack the enemy, it's a Fearful Magical Technique Tatewaki: I see, Tatewaki: If Ranma was imprinted then... Page 16 Tatewaki: I can finally ask Akane out on a date Ranma: Why're you doing that!? Ranma: Wah... Tatewaki: Fool Tatewaki: If you want to have a relationship with Tendou Akane you must defeat me first Ranma: You jerk Page 17 Akane: It looks like it provides no protection to anyone other than Ranma Ranma: I see Tatewaki: If it isn't the Pony Tailed Girl Ranma: Ho ho ho ho ho, Kunou sempai Ranma: Now I can return his attacks Page 18 Ranma: Dowa!? Akane: Ah!? Tatewaki: Pony Tailed Girl Page 19 Akane: It knows that Ranma Soun: Pheonix' have incredible powers of observation Nabiki: But it's attacking much harder than when Ranma was a boy Nabiki: I know, you're female aren't you!? Ranma: ku... Ranma: That birds getting in the way of the love that Sempai and I... Ranma: ...share... Tatewaki: Pony Tailed Girl Tatewaki: Wait! Tatewaki: I'll take off this unpardonable Pheonix!! Page 20 Tatewaki: Mmmmm Tatewaki: I can't take it off Tatewaki: Forgive me, Pony Tailed Girl Ranma: Owie owie owie, stay away from me Nabiki: It's become completely attached to Kunou-chan Akane: Now he's twice as bad Ranma: I'm going to take it off, no matter what Page 21 Part 2 'The Invulnerable Chinese Pheonix Sword' Page 22 Sign: Tendou Dojou Tatewaki: Hmmm Tatewaki: Hmmm Akane: Are you all alone Kunou-sempai Page 23 Akane: You shouldn't have been able... Akane: ..to get that Pheonix Chick away from Ranma Tatewaki: Um! Tatewaki: It sure is nice weather Tendou Akane Tatewaki: Let's start the day with a good morning kiss Akane: When a person asks you a question... Akane: ...be sure to answer it!! Ranma: Fu fu fu fu fu Page 24 Ranma: Even though that's a Pheonix, birds can't see in the dark Ranma: It was easy to escape Akane: Ranma... Tatewaki: That means that you snuck off Ranma: Phew Ranma: The natural enemy of birds are snakes!! Tatewaki: Mm Page 25 Ranma: Taste my Snake Fist that I spent all last night perfecting Tatewaki: Pheonix Sword!! Page 26 Akane: So what kind of training did you do? Ranma: Shut up Tatewaki: Idiot Teishu: I warned him about this Teishu: The Pheonix Chick was born into this world Akane: Eh? Tatewaki: It's the master of that bone shop Teishu: I'm done! Ranma: Wait! Ranma: Teach us the weakness of this stupid bird Teishu: Pheonix' don't have weaknesses Page 27 Teishu: But there is one thing I can teach you Teishu: When the Pheonix leaves its nest, Teishu: it will stop attacking you by itself Tatewaki: You can endure that long Ranma: What, you should have said that earlier Akane: How long will we have to wait? Teishu: A hundred years Teishu: Well, I have here a special Pheonix Chow that will speed the growth of the bird Ranma: How much? Teishu: 10,000,000 yen Teishu: But I'll sell it to you for 100 yen Page 28 Ranma: Are you ready? Tatewaki: Cheeky bastard Ranma: Eat this, Pheonix! Tatewaki: Humph Page 29 Ranma: Continuing attack Tatewaki: Fu fu fu fu fu fu fu... Ranma: You jerk Tatewaki: Hmph Tatewaki: No matter what you do, it won't work Page 30 Ranma: Kunou-sempai Tatewaki: Pony Tailed Girl!! Ranma: Take this! Akane: It ate!! Ranma: Hii!? Page 31 Ranma: Dee!! Akane: Don't do it! Akane: It's a girl chick so it attacks girl Ranma much harder than it did the boy Ranma Akane: Stay away from that Giant Chick Page 32 Akane: Ranma, Hot water! Tatewaki: Saotome Ranma, where did you come from!? Ranma: Dang, the Pheonix broke my bag... Bay: Let's have an enjoyable work out Sign: This is everyone's park, so throw away your garbage yourself Page 33 Ranma: I'll have to find the food, one seed at a time and then feed them to the bird Tatewaki: I won't let you do that Ranma: Tawa! Page 34 Ranma: Eat! Tatewaki: I won't let it leave! Ranma: Kunou-sempai... Ranma: Doesn't your neck hurt? Tatewaki: Not at all Akane: Is it really going to leave the nest? Teishu: (cough) Page 35 Teishu: It looks just like a clay doll Akane: Who asked that? Ranma: What's this? Akane: Is it leaving the nest? Page 36 Ranma: Thank goodness Akane: That was a terrifying bird Teishu: The nightmare is over Tatewaki: Too bad, I'd just mastered the Pheonix Sword Ranma: It squished in your neck Akane: Ah Teishu: It's a nest and an egg Akane: It laid the egg before it left, I knew it was female Teishu: I'll have to seal this up Tatewaki: I'll buy it Teishu: It's yours Ranma: Darn you Page 37 Part.3 'The Seed of Tragedy' Page 38 Sign: Ten Years Ago - China - Herb Village Baba: I'm going to buy some Chinese Herbs Baba: Wait here Shampoo Shampoo: Okay, Great Grandmother Baba: Don't let down your guard while playing with the kids here, they like to play tricks Shampoo: Understood Girl: You're a girl from Jouketsu-Zoku, over Page 39 Girl: Please come closer Shampoo: Fuwa Girl: Wind direction, okay Girl: Put on water, over Shampoo: What are you doing? Girl: Don't worry, over Girl: I'm just experimenting with some herbs, over Shampoo: Aiya! Shampoo: What's this Sign: This is how the Seed of Tragedy was planted Page 40 Sign: And ten years later Shampoo: Ranma! Ranma: Hmm? Shampoo Shampoo: Something terrible jsut happened Ranma: Darn you Shampoo: Look at this, okay Page 41 Ranma: It's the Jouketsu-Zoku Monthly...? Shampoo: It's the newspaper of Jouketsu-Zoku Ranma: 'An interview with Shampoo who is living happily in Tokyou in Japan' Shampoo: This months newlywed showcase Shampoo: I'll translate into Japanese Shampoo: She confesses to her exciting newlywed life with Ranma Shampoo: I'll leave this part alone Ranma: What the... Ranma: Why are you and I newlyweds Shampoo: We're fated to do that anyway Shampoo: But look at this part Newspaper: Blessed New Store Shampoo: It gave away where I live Page 42 Shampoo: Be careful, okay Shampoo: They'll be after your life too, Ranma Ranma: Wha... Shampoo: A fearful enemy is chasing me Shampoo: Since we're a couple, they'll be after you too Ranma: But this is odd.. Ranma: For fearless Shampoo, to act like that Ranma: The enemy must be strong Ranma: HA Ranma: Who's there!? Page 43 Girl: Wind direction okay Ranma: Seeds!? Girl: You're Shampoo's husband, over Ranma: She's after Shampoo? Page 44 Ranma: What the? Ranma: She doesn't look that strong Girl: Weather's fine Girl: That's my way of greeting you, over Girl: Tsuaichen Ranma: What's so scary about her? Ranma: Ge!? Ranma: What's this? Page 45 Akane: What? Akane: Ranma!? Page 46 Akane: What happened Akane: What's this? Girl: Who did this terrible thing, over Akane: Who are you? Girl: This is a terrible poison herb Girl: It's called Mandoragora, over Girl: Mandoragora has a human like poison root!! If you're not careful when you pull it up... Girl: It raises a loud shriek!! And it's said that causes people to die in agony!! Page 47 Girl: Ear plugs, over Girl: Antidote, over Girl: You were in great danger, over Ranma: What were you doing, you dumb girl Girl: Ta... Page 48 Girl: I was helping you, you're too horrible, over Ranma: Hey... Ranma: Something's different than before Shampoo: So you were already attacked Ranma Ranma: But when I was unconscious, she healed me Shampoo: That was a stroke of luck in a bad situation Akane: In Jouketsu-Zoku Monthly it says nothing about Ranma turning into a girl Ranma: Ah, I see Akane: What's the meaning of Wedding Announcement? Page 49 Shampoo: Over there!! Girl: So you're still alive, over Ranma: Ya Girl: I'll kill you this time, over Girl: Wind direction, okay Ranma: Mandoragora Shampoo: We won't fall for that Boy: Hmm Boy: What's this Page 50 Girl: I've missed you Shampoo, over Ranma: Wha..? Akane: Her arms... Page 51 Akane: Is this girl... Akane: ..a spirit? Shampoo: She's nothing that nice!! Ranma: She's split Shampoo: They are twins Ranma: You should have said that sooner Page 52 Girl: I'm from Herb Village, over Girl: I'm Rink from Herb Village, over Rink&Pink: We came to kill Shampoo and her husband Ranma, over Shampoo: Shampoo and her husband Ranma, sounds wonderful Ranma: I come second? Akane: Is that the only thing you didn't like? Page 53 Part.4 'Maternal Flower, over' Page 54 Hink&Rink: We're going to get revenge on Shampoo and her husband Akane: Shampoo, what did you do? Ranma: Why are they after me too? Shampoo: I'm the victim Shampoo: Ten years ago I was almost killed by Rink's Madoragora Pink: Great Success, over Page 55 Pink: What are you talking about Pink: And then Rink who was passing by then... Rink: That's me Rink: Ah! This is terrible, here's the antidote, over Rink: You were in great danger Shampoo: This is your fault Pink: Poor innocent Rink, Rink: I was beat up, over Pink: Rink's pain is my pain, over Rink: Even though I'm the only on who got hurt, over Rink: We'll kill Shampoo's husband too Pink: You can taste the same suffering that we experienced, over Shampoo: Oh, that's too terrible Akane: If you just told them you weren't a couple, this would be over Page 56 Rink: Shampoo, and her husband! Rink: Prepare to die, over!! Pink: Enfeeblement Flower Poison, over Rink: Adoration Flower Medicine, over Page 57 Girls: Mix!! Shampoo: Flowers Ranma: Poison, again? Shampoo: Escape! Page 58 Girls: Wind direction okay, over Boy: Yum, this is delicious Boy: This is beautiful weather for laundry Boy: Maybe I'll make stew tonight Akane: What's this? Page 59 Girls: It's our joint invention Girls: Anyone who has this flower in their hair will change into a perfect housewife Ranma: What!? Pink: And then when you do things like this, over Boy: Kyaa Pink: And they absolutely won't try to defend themselves, over Akane: They loose any desire to fight Shampoo: They get weak, those are terrifying flowers Page 60 Akane: What are you thinking!? Girls: Shampoo, prepare to die, over Shampoo: Come two days ago Akane: But to go to all this trouble over something that happened when they were kids... Ranma: They sure are persistent Shampoo: Like you heard I was the victim Shampoo: Therefore whenever I met them again, I would punish them by hitting them a hundred times Shampoo: Just that Ranma: Were you a bully Page 61 Akane: We're here Ranma: She got me in a lot of trouble Kasumi: Ranma-kun Kasumi: The water's hot, so take a bath before dinner, okay Ranma: But what'll I do they're after my life, Ranma: but they're girls Ranma: So I really can't hit them, or I wouldn't feel good about myself Page 62 Rink: Why are you here, over Ranma: That's my line Ranma: Those are the maternal flowers... Girl: This was a perfect nursery Girl: If you get in our way... Girl: You'll be in big trouble Page 63 Girl: Receiving Poison Pads Ranma: Ho! Ranma: You're a hundred years too fast if you wanted to beat me Soun: What's going on in here Akane: What's wrong Ranma? Girl: Attack Pads, over Page 64 Akane: This... Akane: This is attracted to your pad, and hits 'em Pink: Have you learned your lesson yet, Shampoo's husband Rink: Our vengence has just begun, over Page 65 Girl: Barricade Finished, over Page 66 Shampoo: Pink, Rink Shampoo: Do you really want to get Ranma involved in this Girl: Of course we are, over Girl: Your grooms pain is Shampoo's pain Girl: You poor summer bug who flies into fire, over Girl: This is the Maternal Flower Hothouse, over Page 67 Ranma: Hmm Akane: That's Shampoo's scream Ranma: Shi... Page 68 Ranma: Darn them Akane: Look at the mirror! Mirror: It's husband's turn next Akane: Shampoo's already been defeated... Ranma: It looks like we underestimated them Page 69 Part.5 'The Captivity of Shampoo' Page 70 Baba: Shampoo was captured by the twins from Herb Village Ranma: They're named Pink and Rink Akane: They're after Ranma as well Baba: Darn Baba: They did that while I was gone Baba: Wait a while Mr. Groom Ranma: What's this? Akane: It's a shield and a sword...? Baba: They're named Boudyudoun and Zandyudai Page 71 Baba: Just as their names imply Boudyudoun will protect you from any poison, Baba: and Zandyudai can cut through any poison Baba: They might come in a little handy Akane: Hmm People: What's that!? Ranma: A flower!? Page 72 Akane: It's blossoming!! Ranma: Shampoo!! Page 73 Ranma: Look Shampoo has a maternal flower in her hair Akane: Pink, Rink!! Girl: The Maternal Flower has erased Shampoo's will to fight, over Girl: If you want her to live you'll come here to rescue her, over Page 74 Girl: See you later, over Ranma: It's growing at a huge rate Ranma: Well I've gotten myself into this Ranma: I'll have to go Page 75 Baba: Be careful Mr. Groom Baba: Boudyudoun and Zandyudao aren't all powerful Ranma: Hmm Sword: There's poison, poison's coming Ranma: Wha... Ranam: What's the deal with this sword Sword: Poison's coming, poison's coming Sword: Poison's coming, poison's coming Page 76 Ranma: I see! Ranma: This sword is a poison detector Ranma: This is interesting Sword: It's here, it's here, it's here Ranma: Destroy the poison!! Sword: I don' wanna Ranma: Deee!? Ranma: Protection from poison Sword: I'm saved Ranma: Hey Ranma: Can't you cut through any poison? Sword: Ya Page 77 Girl: Shampoo's husband is coming, over Girl: We'll have to work together and defeat him Shampoo: You look full of confidence Girl: Obviously, over Page 78 Girl: Didn't the Maternal Flower work? over Shampoo: Humph Girl: That's impossible, over Shampoo: I put this in my hair just in case Girl: It's a flower holder, over Girl: She's a fearful girl, over Shampoo: Well then, Pink Rink Shampoo: You will cooperate with me Girl: Hiii, over Ranma: Shampoo Girl: Hmm!? Page 79 Girls: Welcome Shampoo's husband, over Shampoo: Ranma, I'm terrified Girl: We're the scared ones, over Girl: We were forced to cooperate Shampoo: I'm very weak because of the maternal flower Page 80 Girls: Prepare to die, over Girls: Return attack, over Sword: Poison's coming, poison's coming Girl: Over Ranma: Protection from Poison! Ranma: You needn't fear, I'll beat them Girl: She should worry, over Girl: It's was incredibly painful, over Page 81 Ranma: Are you okay, Shampoo? Shampoo: I am now that you are here Ranma: Did you really get weak? Shampoo: Ya Girls: Wind direction okay, over Sword: Poison's coming Ranma: Protection from Poison! Shampoo: Ranma's fighting to protect me, very touching Shampoo: This will strengthen our love Shampoo: I have a feeling that this will lead to a happy ending Page 82 Girl: That's a powerful shield, over Girl: It reflected back Pink's poison, over Ranma: Fu Ranma: It protects me from any poison Girl: If that's the case...over Girl: That must be the legendary Boudyudoun, over Girl: Stomache medicine, sleeping medicine, cold medicine, over Girl: Boudyudoun isn't all powerful, over Girl: It's weakness is medicine, over Girl: Now you can't protect yourself from poison, over Sword: Poison's coming, poison's coming Ranma: Not yet Page 83 Girl: Wind direction okay, over Ranma: Don't run away! Sword: You did it, you did it Ranma: Attack Girl: Aiya! over Girl: That's the legendary Zandyudao, over Ranma: I did it Ranma: You're not bad when you try Ranma: Hmm? Page 84 Flower: The rest is up to you Ranma: What do you mean, hey... Girls: Zandyudao can only be used once, over Ranma: It's pollen Shampoo: I'm going numb Girl: It's a reversal of fortunes, over Girl: We've wrapped up everything you've done to us, and are returning it, over Ranma: Darn you Shampoo: I wasn't careful Page 85 Part.6 'The Glade of Poison Herbs' Page 86 Akane: It's been an hour since Ranma climbed up there Baba: It looks like something happened Page 87 Girls: Land in a suitable spot, over Akane: The school's... Baba: Hmm? Page 88 Baba: That's an incredible air of corruption Baba: It's a glade of poison Akane: That means that Ranma... Page 89 Girls: This is Shampoo's and her husband's grave Ranma: Darn you Shampoo: Such a tragic ending Ranma: If you think this wimpy cage can hold me... Pink: You should leave it alone, over Rink: Touching that vine will paralyze you, over Ranma: You should've said that sooner Shampoo: Deee Page 90 Pink: That cage is full of poison, over Rink: You should suffer more, over Ranma: Darn them Shampoo: If we're not careful, poison will kill us Pink: You will move, over Ranma: Ha! Girl: This feels great, over Girl: We've waited for this, over Shampoo: Aiya! Ranma: Acid! Page 91 Baba: This is Fup-Yanshan Baba: And this is Fuo-Shenshan Baba: And this can only be used once but... Baba: this talisman can take your place Baba: You use them like I explained Baba: Be careful in there Akane: I understand Granny Akane: Wait for me Ranma Akane: I'll be there to rescue you soon Page 92 Girl: It's an intruder, over Girls: We'll take care of the disturbance, over Ranma: ..an intruder? Ranma: It must be Akane Ranma: but to this terrible place... Shampoo: We alone now Page 93 Ranma: Hey, this isn't the time for that Shampoo: We must deepen our love now Ranma: You idiot we have to escape before that Shampoo: Phew Shampoo: Do you think we can escape this small cage Ranma: Do you know the trouble you're in? Akane: Ha! Pink: Poison Herb Bomb, over Akane: Fuo-Shenshan Rink: Wind direction okay, over Page 94 Pink: Aiya! over Pink: My poison work well, over Rink: I make antidote, over Girl: You terrifying girl, over Pink: So take this, over Pink: Be wrapped to death by poison ivy, over Page 95 Akane: Fuo-Yanshan Akane: Uwa! Akane: That... Akane: That was incredible Page 96 Akane: If you lead me to where Ranma and Shampoo are Akane: I won't do anything to you Girls: You already did, over Ranma: Idiot! Stop it Shampoo! Shampoo: It dangerous to move around Ranma Shampoo: Allow yourself to be hugged by me like a man, okay Ranma: Otto Ranma: Oops Shampoo: You calm down at last Page 97 Shampoo: Ranma Shampoo: Aiya Ranma: Dowachi Ranma: What are you doing Akane? Shampoo: How dare you disturb Ranma and me in our beautiful love Akane: Phew Page 98 Akane: Take this! Ranma: Akane you moron Akane: I was worried about you Ranma: Is that something worried people do? Shampoo: Akane most violent Girl: Don't fight, over Shampoo: Stay out of this, okay Page 99 Shampoo: What are you doing? Akane: You three can finish this at your own pace Akane: We're going home Ranma Shampoo: Chase them, Pink and Rink Shampoo: I won't allow Ranma to run away without me Ranma: Shampoo's very confident Girl: Now we just like Shampoo's slaves, over Girl: I've already prepared trap, over Girl: When, over Page 100 Pink: I placed poison seed on thier backs, over Ranma: Why'd you stick you nose into this anyway? Akane: What do you mean!? This is mostly your fault Pink: Now heat up with body heat, over Ranma: Hmm? Akane: Ah! Ranma: Wah! Pink: This is the ulitmate fighting poison herb, there no way to resist, over Page 101 Part.7 'The Last Secret Herb' Page 102 Akane: Ah! Baba: This talisman can take your place Baba: but just once Baba: This can save you from any disaster Page 103 Ranma: Wha? What's this? Ranma: Akane, are you okay? Akane: Kuuuu..... Pink: This poison snake herb... Pink: Once it bites you, over... Page 104 Pink: The person bitten will sleep and never wake up, over Rink: Pink's poison's are terrifyingly effective, over Pink: Now they can't do anything, over Rink: Our chance for revenge is now, over Rink: Over over over Pink: Over over over Page 105 Baba: This talisman will take your place... Ranma: If Akane hadn't of given me this... Ranma: I poison would have gotten me too Ranma: Wait Akane, I will go to those twins and get the antidote... Girls: Over over over Girls: Over over over Page 106 Pink: That 100 hits, over Rink: Time to finish her, over Pink: Over Girls: Aiya! Over Girls: Wha...what happened, over Girls: Over Page 107 Pink: Didn't my Snake Herb Poison work, over Rink: That impossible, over Girls: Oops, over Girl: She asleep, over Baba: The sun should come up soon... Page 108 Baba: Hmm? Baba: The poisonous mist of the glade of poison is getting stronger Ranma: That's poisonous pollen... Ranma: I see, even monstrous plants are plants Ranma: It's only natural that they will become more active in the day Ranma: I'll have to leave this glade fast Page 109 Ranma: Hey, what are you doing? Pink: Can't you see? over Rink: We've already been hit 500 times, over Ranma: Oops Page 110 Ranma: I know, I'll use the fan that Akane used Ranma: Take this! Pink: You just mixed up the poison, over Rink: The poison mist too strong, over Rink: I make antidote, over Rink: Aiya, over Ranma: Don't bother her Shampoo! Pink: She terrifying woman, over Page 111 Ranma: Next it's the poison ivy Ranma: I can use this Ranma: Hmm? Ranma: Hey!! Ranma: Cough cough... Page 112 Pink: Rink are you done with antidote yet, over? Rink: It finished, over Rink: Shampoo's husband take this, over Ranma: You two are going to let me go first? Rink: We can depend on you most, over Ranma: Now at the end, they are good kids Ranma: I'll gladly take this Ranma: What's this? Rink: I thought it be terribly hot, over Pink: If it made me look like that, I wouldn't take even if my life saved, over Pink: It'd be better to die, over Page 113 Darn you Ranma: What am I going to do, even my legs Ranma: aren't strong enough to carry four girls out of this glade before to poison gets to me Ranma: There must be a way Ranma: Something Ranma: That's it, I can use this hot antidote Ranma: It's all or nothing Page 114 Ranma: It worked! Baba: Wow Page 115 Baba: Hmm? Baba: Fuo-Yanshan!? Sign: And this is how Ranma was laid up for a week Baba: You safety is more important than anything Mr. Groom Sign: And then... Page 116 Shampoo: Pink and Rink left behind the Snake Herb Poison antidote and went back? Baba: It was their gratitude for Mr. Groom saving their lives Sign: However Paper: Jouketsu-Zoku monthly Paper: Rink and Pink claim that Shampoo's husband is weak! Shampoo: When you healed we go to hit them Ranma: Go by yourself Akane: When did you get this hurt? Page 117 Part.8 'The Words of Evil and Beans' Page 118 Ranma: A demon? Soun: You need us to defeat a demon? Bozu: Yes a thousand years ago... Bozu: A venerable high monk fought with the demon and trapped it in this box Sign: Venerable High Priest (Can also be read Monkey High Priest) Page 119 Soun: And this is the box... Bozu: It was trapped with a special seal, however... Bozu: the words on the seal have almost faded out, and then this box will no longer be able to hold the demon Bozu: Therefore... Bozu: We have to trap it again with a new seal Bozu: Oh no! Page 120 Bozu: Hold the demon down Soun: Okay, we understand Ranma: Defeating evil spirits is the job for martial artists Bozu: And now to place on the seal Happosai: Training in the winter sure is hard (sneeze) Happosai: Hmm? What are you doing here? Ranma: That's my... Ranma: line!! Page 121 Soun: Oh no, it's breaking free Demon: Foolish humans who try to trap me... Demon: The time for vengance has come Ranma: Wah! Page 122 Ranma: Is this an evil demon? Demon: Wa ha ha ha ha... Bozu: Very much so Bozu: And the reason it's so evil is because... Ranma: He's got horns... Bozu: He can possess people like this Page 123 Soun: I don't believe you Saotome-kun Bozu: And leads them to do evil deeds Ranma: So how do you take care of it? Bozu: He'll leave the person if you hit him once Ranma: Thank you Bozu: Wah! Bozu: Let's go outside Ranma: We have to catch it Ranma: Hmmm? Page 124 Tatewaki: What's going on here? Tatewaki: My heart that is full of love is... Ranma: Kunou-sempai Tatewaki: ...tempting me to do evil Tatewaki: Saotome Ranma prepare to die Tatewaki: I don't know why I'm doing this Ranma: You jerk Tatewaki: You're the same as always Bozu: Oops it got away again Page 125 Kasumi: It's nice to see you again, Ryouga-kun Sign: Tendou-Dojou Kasumi: Ranma's left to defeat a demon Kasumi: And Akane's taking a bath, so wait for just a little while Ryouga: Don't worry about me Kasumi: Welcome Kunou-kun Demon: Wa ha ha ha ha Ranma: Here it is Ranma: Ryouga Ryouga: Fu fu fu fu fu Ryouga: I don't know why, but suddenly I feel like doing evil Page 126 Ranma: I'm going to hit you once Ryouga: Stay out of my way Ranma: Hey you, where are you going? Ryouga: Isn't it obvious Ryouga: The worst act a human can do is... Ryouga: I'm going to peek at Akane taking her bath Ranma: What!? Ranma: Wait you moron Page 127 Demon: I'm out Ranma: Just... just listen to me Akane: Get out of here Bozu: Excuse me, what about the demon? Ranma: I lost track of it Bozu: You lost track of it!? Ranma: We can let it go, it's not that much of a demon Page 128 Kasumi: We're going to have stew tonight Kasumi: You're all welcome Ranma: And it's time for dinner Bozu: Why you... Tatewaki: It looks like I've been invited to have dinner at Tendou Akane's house Tatewaki: Thank you Mina: It's got paralyzing poison in it! Kasumi: Oops, I'm sorry Kasumi: I did an evil deed before I noticed it Page 129 Akane: Kasumi's got horns Kasumi: Oh, yucky Kasumi: I'm done Ranma Ranma'sBack: Cross Dresser Ranma: Thank you Kasumi: I have to iron this Kasumi: Let me give you a neck rub Soun: Kasumi Soun: Even after you've been possessed by a demon, you're still a great daughter Page 130 Kasumi: How does this feel? Akane: Can't you do anything? Ranma: Ummm Ranma: If I hit her the demon will leave Ranma: But I can't hit Kasumi Soun: I won't allow anyone to hit Kasumi Ranma: That's why I said I couldn't hit her Bozu: There is one way Sountachi: What? Bozu: If you place this new seal on her forhead Seal: 'ean' Page 131 Bozu: The demon will immediatly leave her Ranma: You should tell us that stuff sooner Soun: Here I go Ranma: It didn't come out Bozu: If you place a seal that says 'Bean' on her the demon should come out and then you should be able to trap it Mina: 'Bean' Ranma: You wrote the wrong character Demon: Uwaaa Ranma: It's out Page 132 Ranma: Get back in your box Demon: Uhyaaa Ranma: The demon is trapped Soun: Thank goodness Kasumi Kasumi: What's wrong father Bozu: It should be safe for another thousand years Ranma: It wasn't that bad, but it was disgusting Sign: The next day Ranma: The bottom broke out? Bozu: It is a thousand year old box Page 133 Part.9 'The Challenge of the Kasha King' Page 134 Nabiki: Thank you for the love letter Sign: Tendou Nabiki Prime Maiden Boy X: It's like a dream come true for me to date you Sign: We've changed to victim's voice to protect his privacy Nabiki: Thank you for paying for this Nabiki: Could I get another Pizza supreme? Boy X: Eat all you want Page 135 Nabiki: Wow, this is pretty Boy X: Maybe I should give it to you Nabiki: Thank's for today, it was very fun, bye bye Boy X: Nabiki, when can we meet again? Nabiki: I'm sorry but I don't think we should meet again Boy X: Wha? Boy X: It's okay if you want to use me to get money Boy X: I don't care Nabiki: This is the lover letter you sent me Nabiki: I accidently made a copy, do you want to buy it? Boy X: How much? Sign: Tendou Nabiki, age 17. Has no maidenly feelings Nabiki: I can feel someone staring at me Page 136 Ranma: Someone's following you? Nabiki: Very much so, starting recently Nabiki: It gives me the creeps Nabiki: I wish you would catch him Ranma: That's fine by me Nabiki: Of course I'll give you a token of my thanks Page 137 Nabiki: I can sell this 5 picture set for 5000 yen, but I'll give it to you Ranma: Why you Nabiki: Huh, again Nabiki: Bye Ranma, I'm counting on you Ranma: Hey! Wait! Ranma: You were supposed to pay Bijo: Please pay Kinnosuke: Tendou Nabiki, 17 years old Kinnosuke: She's not an unworthy opponent Kinnosuke: Let's go Eipuriru Eipuriru: Yes master Page 138 Letter: Challenge, to Tendou Nabiki Akane: You received a challenge? Akane: Why did you get challenged? Sign: I've watched you for these past several days... Akane: Do you remember getting anyone angry at you? Nabiki: Nope Sign: I want to battle you, on.... Nabiki: But I'm a daughter of the Tendou Dojou Nabiki: I can't run away from a challenge Page 139 Nabiki: Do your best Kagemusha Ranma: Who are you calling a Kagemusha Akane: But the meeting place for this challenge... Akane: ...is a high class restaraunt Akane: But what about this fighting clothes Ranma: It looks like I'm going to have to fight Akane: Is this okay, this is an expensive place Nabiki: We can stick the enemy with the bill Page 140 Kinnosuke: Hello Tendou Nabiki Ranma: Hmmm? Kinnosuke: Issuing a challenge was merely a joke Kinnosuke: Let's have a fun date Nabiki: Hmmm? Kinnosuke: What? Nabiki: Thank you for the invitation Page 141 Nabiki: So you're the only son of your family? Nabiki: You look very prosperous Kinnosuke: I'm the seventh in the line of Kasha-Oo school Kinnosuke: My name is Kasha-Oo Kinnosuke Ranma: The Kasha-Oo school, I wonder what style that is? Akane: More important than that, who's going to pay? Nabiki: I smell money Nabiki: He doesn't stand a chance against me Waiter: Will you be paying with a credit card tonight? Kinnosuke: Yes Kinnosuke: Let me call my man Page 142 Kinnosuke: Eipuriru Eipuriru: Yes, young master Eipuriru: What have I done at this important time? Eipuriru: I forgot to bring the card Kinnosuke: What? There's no helping you Eipuriru: Uhehehehe Nabiki: That was interesting Akane: He's a ventriliquist, and pretty good Kinnosuke: This is so embarrasing Nabiki: What'll we do, I don't bring my purse on dates Kinnosuke: You're incredible Tendou Nabiki Nabiki: At what? Page 143 Kinnosuke: I've decided I want to go out with you, let's go Eipuriru: Master, you've been blessed with a fine date Waiter: Here is the bill for the people that came with you Ranma: Eh!? Kinnosuke: Buy whatever you want Nabiki: This is too kind of you Kinnosuke: Don't think about it, I bought something for myself too Eipuriru: That looks perfect on you, young master Girl: Are you ready to pay yet? Kinnosuke: Excuse me while I go to the bathroom Nabiki: Well if it isn't Ranma Page 144 Nabiki: Ranma this'd look great on you Ranma: What? Nabiki: My friend will pay Clerk: Thank you very much Clerk2: Pay please Ranma: Hey! Nabiki: Where should we go next? Kinnosuke: We'll rent the whole park for today Nabiki: That's splendid Nabiki: Thank you for today Kinnosuke: No, I should thank you Page 145 Kinnosuke: Will you see me again? Nabiki: Of course Nabiki: I've eaten well, and gotten lots of presents Nabiki: I've found a good source of money Nabiki: Hmmm? Nabiki: What's going on here? Sign on door: Repossed Sign on table: Repossed Sign on closet: Repossed Sign on Panda: Sold to the Circus Sign on Bedding: Repossed Page 146 Soun: Nabiki Soun: I heard that you went on a date with that man from the Kasha-Oo school Nabiki: Yes Nabiki: He bought me a lot Soun: I see Soun: All of his bills came to our house! Nabiki: All of them? Kasumi: We used up all of our savings and wound up like this Nabiki: What are you saying? Nabiki: Now that I think of it Nabiki: There was something odd about that man Ranma: Everything was odd about him Page 147 Soun: The Kasha-Oo school of martial arts.... Soun: ...is a way of life that uses other peoples money to live off of Soun: Anyone who has contact with a practitioner of the Kasha-Oo school will wind up poor Nabiki: So you're saying that I was used by him? Eipuriru: Young master you don't look very happy Kinnosuke: Eipuriru, I lost today's battle Eipuriru: Hiya! What do you mean? Page 148 Kinnosuke: All of the bills went to her family Kinnosuke: However Kinnosuke: Tendou Nabiki didn't use a single yen of her own money Kinnosuke: The good name of the Kasha-Oo school is on the line here Eipuriru: Do your best young master Eipuriru: I'm going to use her money in the next date Nabiki: He's a devil that plays with tender maiden's hearts Nabiki: I'm going to suck him down to the bone on our next date Soun: Nabiki's burning with passion Soun: I don't care if she's burning, I just don't want her to go on another date Page 149 Part.10 'The King of Debt vs. The Queen of Debt' Page 150 Eipuriru: Young master... Eipuriru: Young master, it's morning Kinnosuke: Hmm? Kinnosuke: Good morning Eipuriru Sign: The Art of Debt Eipuriru: The weather outside is fine today Sign in Air: Kasha-Oo Kinnosuke, the seventh inheritor of the Kasha-Oo school of martial arts Kinnosuke: You are correct Kinnosuke: It's a beautiful day for a date Eipuriru Eipuriru: Yes, young master Page 151 Sign in Air: The Kasha-Oo martial artists won't use a single penney of thie own money Sign in Air: They send their bills to others, it's a awesome martial arts life style Kinnosuke: Tendou Nabiki, you are the only woman who hasn't fallen pray to me Kinnosuke: However today.... Kinnosuke: ...I will use your money Page 152 Sign on Wall: House for sell Kaban: Tendou Dojou Sign on Wall: Repossed Ranma: You're working hard Akane: We're preparing for the bills Nabiki's going to rack up on this date Kasumi: It's hard without tatami mats or cushions though Sign on Box: House work Ranma: Hmm? Ranma: It's a bill Page 153 Kinnosuke: Tendou Nabiki Kinnosuke: I've come for our date Eipuriru: Young master you look marvelous Ranma: It's the bill for chartering the helicopter Akane: And these are for the suit and flowers Page 154 Nabiki: What a splendid entrance Akane: It's Nabiki Soun: How did you get that gorgeous dress and all that other stuff Nabiki: This is a date Nabiki: I had them send a bill Soun: Where'd you have them send the bill!? Nabiki: Right here Kasumi: Ah Ranma: Those are arrows of responsibility Nabiki: Kasha-Oo Kinnsuke Eipuriru: This girl's being to familiar with you young master Page 155 Nabiki: How about having... Nabiki: ...a bet with me for today? Kinnosuke: Oh Nabiki: Whichever of us uses even 10 yen today will have to pay all of the money for the date Nabiki: and that includes the bills that were sent to my house yesterday Kinnosuke: Oh Page 156 Kinnosuke: You're fast to catch on Kinnosuke: to who I am that fast Ranma: It's easy to figure out who you are! Soun: I won't let you date, I won't let you use my savings Eipuriru: Young master Kasumi: Not again Nabiki: Father, I'll get vengance for you Kinnosuke: 10 yen... Kinnosuke: That should be easy Kinnosuke: I'll make her do that right here Girl: Please Girl: Please, we're trying to raise money Boxes: Fund Raising Boxes Page 157 Girl: Please Girl: We're trying to raise money Kinnosuke: What are you going to do now, Tendou Nabiki Kinnosuke: There's nowhere to run to in this small helicopter Kinnosuke: And her opposition are cute little girls Kinnosuke: Can she betray these little girls? Ranma: Oh well Akane: Here's 100 yen Nabiki: Hmmm? Nabiki: Why are you doing here Ranma? Akane? Ranma: Mr. Tendou sent us her to watch over you Nabiki: Father, thank you for worrying about me Sign on Box: Ginko Nabiki: Little girl, put 10 yen right here Girl: Huh? Page 158 Girl: Wow that's neat Girl: I wanna do that too Girl: Me too Nabiki: 10 yen each time Eipuriru: Ah, she's making money Kinnosuke: You're good Tendou Nabiki Kinnosuke: I'll have to try a new 10 yen plan Eipuriru: Already? Kinnosuke: Let's have something to eat Nabiki: Where should we go? Akane: Don't be extravagent Ranma: Just have ramen or somthing Both: Ramen? Page 159 Sign: Hong Kong Nabiki: Why aren't you having any, this shark fin ramen is great Eipuriru: Open wide Akane: Water's fine with me Nabiki: Let's go to a game center next Akane: This is a casino Person: Shimatta Person2: Taskette kure! Ranma: Don't get into debt Nabiki: Don't worry, just get some tip money Kinnosuke: Wa ha ha ha ha, let's make the bet bigger this time Man: Kuso! Page 160 Nabiki: Oops, I lost Kinnosuke: I'll leave the rest up to you Akane: A hundred million yen? Ranma: Hey! Nabiki: Weren't you sold? Ranma: Don't you think about the future? Both: Hmmm? Akane: Ahhhh, while we're here flying the cost of this charter is rising through the roof Nabiki: Ya I know, I just want to go one more place Kinnosuke: Do you want to go and sing Karaoke? Ranma: Yes, that's enough Page 161 Kinnosuke: I've rented the whole place Nabiki: If you don't sing it'd be a waste Sign: Tokyo Dome Nabiki: Let's take a break Nabiki: Why are you two sitting over there? Kinnosuke: Ha ha ha ha...after all we did rent the royal suite Page 162 Ranma: You should act more like a high school student Nabiki: More like a high school student you say? Nabiki: Let's paint some graffiti Kinnosuke: That sounds fun Nabiki: Ei! Kinnosuke: Uriya Ranma: That's like a grade school student Akane: Looks how dirty you've gotten the royal suite's carpet Nabiki: I think I'll take this Kinnosuke: Oops my hand slipped Eipuriru: Oh no, young master Page 163 Ranma: Are you really going to win? Nabiki: We'll see Ranma: We'll see!? Ranma's face: 'We'll see' Akane: Sister Nabiki: I won't cause you any harm Ranma: You've already done that Akane: What are you going to now that you've gotten into this much debt Nabiki: Phew Nabiki: Even though I'm much like him... Ranma: You're much like him...? Akane: Why are you saying that? Nabiki: I can't allow him to continue doing this Nabiki: Playing with tender maidenly hearts, he's the height of arrogance Page 164 Nabiki: But he's my first love Nabiki: He's the first man I've been able to go out with, without making him use his money Kinnosuke: Eipuriru, how large has the bill grown to? Eipuriru: For the both of you, 500,000,000 yen Kinnosuke: It's about time I finished her off Page 165 Part.11 'The 10 yen match from hell' Page 166 Kinnosuke: It was a fun date Nabiki Kinnosuke: It's about time we went home Akane: Do you really think Nabiki like him? Ranma: She's gotta be lying Nabiki: Sigh Kinnosuke: What's wrong? You don't look happy Page 167 Nabiki: You... Nabiki: ...don't understand girls' hearts Kinnosuke: Huh? Eipuriru: Wah Eipuriru: Miss Nabiki, you haven't fallen in love... Eipuriru: ..with the young master... Nabiki: It doesn't matter Eipuriru Nabiki: It was just a foolish dream Eipuriru: I think... Eipuriru: I understand Eipuriru: Let me give you a word of advise Nabiki: Is that true Eipuriru? Eipuriru: Yes Kinnosuke: What are you two taking about? Kinnosuke: What is it, Eipuriru? Eipuriru: Don't worry, just follow me Page 168 Nabiki: He loves me... Nabiki: He loves me not Nabiki: He loves me Kinnosuke: Is this true, Nabiki? Kinnosuke: Do you really like me? Nabiki: Do you understand how I feel? Kinnosuke: Why didn't I realize this earlier? Eipuriru: You're a little dense Nabiki: But now we're enemies Nabiki: Whichever one of us uses even 10 yen on the other first, will have to take responsibilty for all of the bills Page 169 Nabiki: We're in the middle of the 10 yen fight from hell Kinnosuke: But love and battle are different Nabiki Kinnosuke: It's a love fountain Nabiki: Wow Kinnosuke: If you throw 10 yen in here, it's said your love will blossom Nabiki: That's wonderful Kinnosuke: You're right Ranma: Deee Nabiki: Oops, it's broken Kinnosuke: That's too bad Page 170 Nabiki: If you love me, give me a ring Kinnosuke: Of course Kinnosuke: That's a cute ring Ranma: Yes Sign on Trashcan: Place your empty cans in the rubbish bin Kinnosuke: Ha... Kinnosuke: This is a ring of love that money couldn't buy Nabiki: It's marvelous Ranma: That was close Page 171 Nabiki: Look at all of these wedding gifts Kinnosuke: We won't be able to carry them all back Akane: They got into more debt Ranma: At this point 500,000,000 yen is about the same as 600,000,000 yen Page 172 Eipuriru: We are at 1,000,000,000 yen Ranma: Hmmm? Akane: What's wrong with this helicopter? Ranma: It must be falling Kinnosuke: Farewell beloved Mina: Ah! Ranma: Darn you, I won't let you run away Ranma: You're not done with the 1,000,000,000 yen fight Page 173 Kinnosuke: The battle is over, take a look in the cockpit Ranma: It takes 10 yen to make it work Nabiki: Wow Akane: He was planning on doing this all the time Eipuriru: Is this really what you want to do, young master? Eipuriru: Didn't you really like.... Kinnosuke: Don't say it Eipuriru, I'm in the middle of training Eipuriru: How tragic Page 174 Kinnosuke: It's about time I opened the parachute Parachute: Wrong try again Kinnosuke: Hmmm? Nabiki: Kinnosuke Kinnosuke: It's Nabiki Kinnosuke: You saw right through me Nabiki: But I'm a girl in love Nabiki: I only think about you Nabiki: I was wondering what you would do... Nabiki: And what you were thinking... Nabiki: For girls it's fun to think about the person they love Ranma: Hmm Akane: That's nice and all... Page 175 Kinnosuke: You though about me that much? Nabiki: Therefore I beg of you to live Nabiki: I'll sell you this parachute... Nabiki: for only 10 yen Ranma: Hey Akane: Can you sell him his life for 10 yen? Nabiki: Kinnosuke... Kinnosuke: Nabiki... Page 176 Nabiki: Kinnosuke Eipuriru: Young master, are you okay? Akane: He's an impressive man, not to buy that parachute for 10 yen Ranma: I'm more afraid of Nabiki, who wouldn't give it to him for free Nabiki: Don't die Kinnosuke Nabiki: Not now that I love you so much Kinnosuke: Huh... Eipuriru: Young master, are you awake? Kinnosuke: Nabiki call this number... Kinnosuke: he's my personal physician Page 177 Akane: Call!? Ranma: Are they still battling!? Nabiki: Okay Eipuriru: Miss Nabiki Eipuriru: Please use this Nabiki: But Eipuriru, this is Kinnosuke's 10 yen Eipuriru: But young master's life is hanging in the balance Kinnosuke: Hey Akane: She won! Nabiki: Hello Kinnosuke: Wait! Page 178 Sign: Change return Akane: hmmm? Ranma: The 10 yen came back Nabiki: Oh no, I accidently called 119(insert snide editorial comment here about how thins are backwards in Japan) Nabiki: And that's a free call Kinnosuke: This means that the fight isn't over yet Eipuriru: What have I just been doing? Nabiki: Crud.... Nabiki: This is terrible... Nabiki: My usual economical self took over... Nabiki: With this weakness I can't allow myself to have a relationship with Kinnosuke Nabiki: Let's break up Nabiki: This is your 10 yen coin Page 179 Nabiki: I'll take this money for consilation Akane: Those are the arrows of responsibilty for one billion yen Ranma: The fight's over Page 180 Sign: This is how Kasha-Oo got out of it Nurse: Ah, he got away! Doctor: He got away without paying Sign: And Tendou Nabiki.... Nabiki: Phew... Ranma: What's wrong with her? Akane: It looks like she remembers him sometimes and cries Nabiki: I should at least have made it a 10,000 yen fight Nabiki: The only thing I got was 10 yen Akane: She really was in love with him Ranma: Do you really think so?